ChatGPT翻译杜牧作品……宣州开元寺南楼

用ChatGPT把杜牧的一首诗翻译成英语和西班牙语。

小楼才受一床横,终日看山酒满倾。
可惜和风夜来雨,醉中虚度打窗声。

经过两轮对话修改之后,添加了这一段:

最后一句不是简单陈述,而是作者有点遗憾,错过了夜雨袭窗这个难得的美好体验。

然后输出令人满意👍

A chamber small, where one quilt lies,
Mountains all day, and wine that never dries.
But oh! The night breeze blossomed into rain—
And I, too lost in drink, let slip that fleeting, wondrous strain.

En la torre callada, un cobertor descansa,
Montañas al día, y el vino nunca cansa.
Mas la brisa nocturna floreció en lluvia fina,
Y ebrio dejé pasar la música divina.

评论

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注